¿Cuáles son las principales diferencias sociales entre España y Portugal?

Hay varias respuestas que ya cubren las diferencias más obvias, pero como yo era A2A y creo que no hay respuestas de los españoles, aquí no pasa nada.

Primero, creo que las sociedades portuguesa y española son tan cercanas entre sí (o más en algunos aspectos) como los países escandinavos o del Benelux. Hay más diferencias dentro de España entre, por ejemplo, un castellano y un andaluz o catalán que entre un gallego (español) y un portugués, y en general los españoles y portugueses se ven claramente mucho más cerca el uno del otro que los franceses o los británicos.

Sin embargo, si queremos resaltar las diferencias, diría que la respuesta de António Almeida cubre las más importantes. Yo agregaría lo siguiente también:

  • Si bien el idioma hablado es una barrera, el lenguaje escrito se entiende trivialmente . Pasé semanas seguidas en Portugal y ni una sola vez tuve que pedir ayuda para interpretar instrucciones escritas. Además, hay grados de inteligibilidad mutua entre hispanohablantes y portugueses. Además de los gallegos (cuya lengua es esencialmente la misma que el portugués), los españoles de León, Asturias o el norte de Castilla tienen más facilidad para entender el portugués.
  • No, no hay siesta . A menos que esté desempleado, retirado, de vacaciones o viva en un pequeño pueblo, simplemente no hay oportunidad para la siesta en la sociedad española moderna. De hecho, los españoles, con los portugueses y griegos, trabajan algunas de las horas más largas (no necesariamente las más productivas) de Europa. Sin embargo, creo que alguna forma de siesta institucionalizada en el trabajo mejoraría dramáticamente la productividad en la tarde. Mientras tanto, solo tomamos una sobredosis de café para sobrevivir.

  • Como señaló Miguel Marques, hay mucha más variación regional en España que en Portugal . No es solo que hay varios idiomas en uso, hay diferencias importantes incluso entre los hispanohablantes. Por ejemplo, soy de Madrid, pero mis antepasados ​​provienen de las regiones del norte de León y Soria, y preferiría estar muerto que ser atrapado bailando flamenco. Por supuesto, hay diferencias significativas entre las regiones portuguesas, pero no son tan pronunciadas.
  • Portugal en su conjunto tiene más lazos culturales con el mar que España . Sí, España tiene una costa más larga e históricamente ha sido una nación marinera, pero hay vastas regiones en el interior que no tienen vínculos culturales con el mar. Hasta finales del siglo XX no era inusual encontrar españoles que no hubieran visto el mar en toda su vida.
  • España está más alejada de su pasado colonial que Portugal . Mientras que España y Portugal retuvieron las colonias africanas hasta la década de 1970, las posesiones españolas de Guinea Ecuatorial, Marruecos y el Sáhara Occidental fueron adiciones relativamente pequeñas y tardías que nunca fueron colonizadas en la medida en que lo fueron las colonias portuguesas de Angola y Mozambique. Cuando estas colonias finalmente se independizaron, la vida en España no se vio afectada en gran medida. Portugal, por otro lado, participó en múltiples conflictos militares que fueron uno de los desencadenantes de la Revolución de los Claveles que trajo la democracia al país, y recibió una afluencia masiva de inmigración (alrededor de un millón de personas para un país que apenas tenía 9 millones de habitantes en el país). hora).

Editar: acabo de recordar otra diferencia (menor).

  • Las personas en España y Portugal tienen dos apellidos, pero están ordenados de manera diferente . Los españoles y los portugueses tienen dos apellidos, uno recibido de su padre y otro de su madre. Si bien la legislación reciente (al menos en España) ha permitido cierto grado de libertad sobre su acuerdo, la gran mayoría de las personas en ambos países siguen el orden histórico, que es el nombre, el apellido de la madre, el apellido del padre en Portugal y el primer nombre. apellido del padre-apellido de la madre en España. Como es típico en cualquier país usar solo un apellido (el del padre) en la mayoría de las interacciones, a menudo existe cierto grado de confusión entre los dos. Por ejemplo, no sé sobre Portugal, pero no es inusual que las noticias españolas se refieran a las figuras políticas de Portugal por el nombre equivocado, por ejemplo, llamando a Aníbal Cavaco Silva “Cavaco” en lugar de “Silva”.

Nota: Soy portugués * tos tos * respuesta sesgada * tos tos *.

No sé por qué, pero me encanta esta pregunta. De alguna manera, mi (realmente) limitada experiencia de viaje logró ser útil.

En primer lugar, como la mayoría de los portugueses pueden haber notado, la diferencia más molesta es la barrera del idioma. La barrera unilateral . Lo explicaré:

  • La mayoría de los portugueses pueden entender español básico intuitivamente. Los españoles no pueden entender una palabra que decimos. Es como si ni siquiera lo intentaran. Sin embargo, esto no está en todas partes, siento que los gallegos son todo lo contrario con el idioma gallego, que suena más similar al portugués.
  • En España, la mayoría de los principales programas de televisión y películas son doblados. Sin embargo, los subtítulos son el camino a seguir en Portugal, a excepción de los espectáculos infantiles. Esto también sucede con los nombres de las bandas, etc. Los portugueses suelen burlarse de este hábito, por ejemplo, diciendo que en España, “Los Rolling Stones” son, de hecho, “Las Piedras Rodantes”.
  • España es una monarquía constitucional parlamentaria unitaria. Eso significa que tienen un Rey y una Reina. En Portugal, el fútbol y la cerveza recorren el país.
  • Los españoles tienen “la siesta”. No sé si esto es realmente cierto (aparentemente no), pero lo que más envidio de nuestros vecinos es su supuesta tradición de tomar una siesta después del almuerzo a diario. Y todos están de acuerdo con eso.

Me encantaría leer la perspectiva de un español sobre este.

Portugal mantiene relaciones más estrechas con sus antiguas colonias. La identidad nacional portuguesa está más fuertemente moldeada por su gloria colonial, mientras que la identidad nacional española está más influenciada por la reconquista. Mientras Portugal todavía anhela la pérdida de sus colonias, los españoles continuaron con su vida.

Por cierto, como brasileño, diría que lo contrario también es cierto. Los brasileños no comparten el resentimiento con Portugal que las antiguas colonias españolas tienen con España. De hecho, los españoles están más asociados con el colonialismo violento en Brasil que los portugueses, pero ese es otro tema.

España es más regionalista. Las regiones españolas como Cataluña y el país vasco están constantemente hablando BS sobre la sección. No lo ves en Portugal.

Los españoles tienen peores modales. realmente, estas personas saben ser groseras y desagradables.

Los portugueses tienen una mentalidad más literal: a veces nuestros hermanos portugueses no entienden nuestro sentido del humor.

Los portugueses tienen una postura más negativa hacia la vida: si le preguntas a un portugués cómo está, él dirá algo como “estoy aquí”

Los portugueses son más introspectivos, pero paradójicamente más amigables: como extranjero que no habla ninguno de los dos idiomas, se sentirá más bienvenido en Portugal que en España.

Los portugueses tienden a hablar mejor inglés y, en algunos casos, también francés, además de entender mejor el español que los españoles entenderían el portugués europeo. Además, si estás en, digamos, Cataluña y tratas de hablar español castellano, es posible que no recibas mucho amor. Realmente no sé por qué hay menos personas en España que sepan idiomas extranjeros que en Portugal, pero ese es el caso.

La cocina española es más interesante. La cocina portuguesa es más simple, pero las panaderías y pasteles son mejores en Portugal.

Las artes visuales españolas son mucho más interesantes. ambos países tienen una gran cantidad de escritores e poetas talentosos e influyentes, pero cuando se trata de cine y pintura, España lidera. Hay decenas de artistas maestros que dieron forma a la historia de la pintura en España y ninguno en Portugal.

España es mucho más racista. Si eres negro, ve a Portugal. Algunos clubes nocturnos españoles te impedirán ingresar si eres negro. No estoy inventando esto.

Viví en Lisboa durante 8 meses y he pasado un año combinado en varias partes de España.

En la superficie, los dos son muy similares. Tienen corridas de toros, producción de vino, lenguaje romántico, arquitectura similar, ambos tenían nuevos imperios mundiales masivos y finalmente se convirtieron en estados fascistas.

Yo diría que los portugueses son más patrióticos. Los españoles tienen sus divisiones internas y se relacionan fuertemente con sus comunidades autónomas tanto como ser españoles.

La cocina portuguesa es generalmente más clara que la cocina española, pero no de mala manera. Frango do churrasco, un plato picante con influencia africana es mi tipo favorito de pollo. También creo que el pan, la repostería y el café portugueses son mejores.

Los españoles te apoyan mucho más aprendiendo su idioma. Los portugueses casi parecían ofendidos porque tenías acento o no podías hablarlo perfectamente después de unos meses.

Me pareció divertido que no sea ilegal fumar en una gasolinera en Portugal.

A veces los portugueses parecen muy melancólicos. Tienen una palabra para eso; saudade Básicamente es nostalgia melancólica, pero no necesariamente por algo que has experimentado.

Me parece que el español es un poco ruidoso, realmente no tienen control de volumen, molesto por la noche, pero divertido e interesante para mejorar sus habilidades para escuchar el idioma.

Desde afuera los percibo como más parecidos que diferentes. Si le expresa eso a una persona portuguesa, hágalo con tacto, no son ferozmente españoles.

He vivido en España y he visitado Portugal. En general, Portugal parece hacer todo lo posible para no “ser” español. A España le resulta relativamente fácil no ser portugués. Algunas diferencias son: Portugal abraza a los medios británicos más que España. La televisión extranjera está subtitulada en Portugal y doblada en España; Como resultado, los portugueses tienden a hablar mejor el inglés.

España tiende a verse a sí misma como el hermano mayor de Portugal y, en cierta medida, Portugal está enojado y acepta esto. Portugal es más abierto (tiene una historia de ser los exploradores de Europa). España tiende a centrarse más en su propio éxito en comparación con Portugal, que no está tan centrado en la nación.

Dicho esto: Ambos países están cambiando. El sufrimiento de España por la crisis financiera de 2008 le ha dado algunas verdades sobre su vulnerabilidad.

Portugal se está convirtiendo en un destino turístico para rivalizar con el de España y su deporte (particularmente el fútbol en el escenario mundial) le está dando orgullo.

TL; DR en negrita

Creo que las relaciones de proximidad ibéricas importan más que las diferencias nacionales o incluso regionales si eres estrictamente objetivo y no te importa el patriotismo.

Nací y crecí en el extremo norte . Las raíces de mi familia son predominantemente las de los antiguos montañeses del norte (cántabra y vasco) y crecí en una de esas ciudades industriales medianas del norte. Piensa en un lugar muy parecido a este;

nah m8, eso es nae Glasgow, eso está en algún lugar de España, ¿Ken?

La mayoría de estas ciudades tienen una ciudad vieja medieval compacta que está bien conservada, limpia, animada y amigable para los turistas. Sin embargo, la mayoría de la población de la ciudad vive en las “áreas de expansión” mucho más grandes como la de arriba. Es común escapar del gris de su “Pequeño Leningrado” al campo, a las casas ancestrales (casi todos los que viven en un espacio como el que se muestra arriba tienen raíces fuera de la ciudad )

A menudo, las personas ni siquiera se consideran “de la ciudad”, incluso si han nacido y crecido allí, sino más “de la aldea natal de mi madre o de mi padre”, a menudo a una o dos horas en auto, en el fondo de la ciudad. colinas o hacia la costa y donde las familias se jubilan cada fin de semana para visitar a los “abuelos” (que se convierten en niñeras mientras sus padres juegan a las cartas y beben licor en el bar local, o comen en el “mesón” local con sus viejos amigos) . Esto fue ciertamente cierto en mis años de crecimiento y mayoría de edad (1980 y 90). He estado viviendo “en el extranjero” desde 2002, por lo que las cosas pueden haber cambiado un poco.

No es de extrañar que las personas se identifiquen más con sus pueblos ancestrales que con los pueblos en los que viven.

Ahora mis antecedentes eran ligeramente diferentes, en el sentido de que mi padre no era del norte, como lo era mi madre. De hecho, la ciudad natal de mi padre estaba a 12 o 14 horas en coche (es decir, en los años 80 y 90. Ahora se puede hacer en 7 u 8 si solo se detiene para orinar). En lo profundo del suroeste del país. En la comarca de Extremadura. Debido a este hecho , durante el año escolar cada segundo fin de semana visitamos los lugares ancestrales de mi madre en el área, pero durante las (muy) largas vacaciones de verano (casi 3 meses para niños españoles) básicamente me mudaría a la otra esquina del país. Un lugar que parece mentir esto;

Solía ​​sentirme como si mi papá fuera realmente del “extranjero”. Cada región tiene algunas peculiaridades culturales (es decir, acentos, alimentos que comen), pero las geográficas eran mucho más notables. Para mí, sentía como vivir 2-3 meses al año en el extranjero.

Durante el verano es común en España (y relativamente común también en Portugal) que cada ciudad y pueblo tenga una semana de “Fiestas / Feiras” o festividades locales . Entonces, cuando me convertí en adolescente y el primero de mis amigos obtuvo un permiso de conducir, salíamos cada fin de semana a una ciudad diferente, a ambos lados de la frontera, para participar en las festividades locales. Por amor a mí, excepto el idioma que podría ser una barrera hasta que te acostumbres a las reglas de pronunciación y recojas a los falsos amigos (aparte de que los idiomas son esencialmente los mismos) todo lo demás era casi idéntico. Alimentos, pasteles, apariencia, moda, etc.

Como conclusión, aunque Portugal es ciertamente más homogéneo que España , creo que las diferencias más fuertes entre las regiones ibéricas tienen que ver con la geografía, el clima y la distancia que con la nacionalidad y el idioma o incluso con las costumbres locales.

Desde una perspectiva personal, como he vivido medio año en Barcelona y más de diez años en Portugal, diría que los portugueses son más amigables y también más introvertidos que los españoles. Como invitado, se siente más bienvenido en Portugal y dado que también hablan bien inglés (la generación más joven) y francés (la generación más vieja) y (a regañadientes) entienden y hablan español en cierta medida y lo entienden mucho mejor, también es más fácil para un extranjero.

Yo mismo, estoy feliz de vivir en el interior donde la gente no hablaba mucho inglés cuando me mudé aquí, así que tuve que aprender portugués.

De todos modos, los portugueses podrían obtener un poco del orgullo español, y los españoles podrían obtener algo de la humildad y la suavidad portuguesas a cambio. La cocina española es más interesante, ¡pero el café portugués es el mejor! Y las sopas. Cuando se trata de vinos es un empate, diría. Si traes el vino de Oporto, Portugal es un ganador.

Las playas portuguesas son maravillosas, pero las temperaturas en el Atlántico no pueden competir con las del Mediterráneo, pero el surf es mejor.

Si escuchas flamenco y fado, verás la diferencia de mentalidad. No hace falta decir que prefiero Portugal 🙂

Además de lo que otros ya han dicho, puede ver las principales diferencias entre la forma de vida (y la actuación) española y portuguesa al:

1. viendo lo que sucede en las principales ciudades de ambos países después de las 7 pm:
– en España, verás a muchas personas reuniéndose al aire libre cerca de bares de tapas con sus familiares, incluidos niños e incluso bebés, socializando, hablando en voz alta, bebiendo y divirtiéndose
– en Portugal, notará que la mayoría de la gente se va a cenar a casa (o tal vez al supermercado para comprar ingredientes de última hora para cocinar)

2. escuchando su música típica. El flamenco español es un tipo de música vibrante, mientras que el típico fado portugués es un ritmo triste y melancólico.

Quizás esto sea una simplificación excesiva, pero espero que ayude.

PD: Soy portugués, prefiero el fado al flamenco, pero me encanta la forma en que los españoles disfrutan de la vida 🙂

Esa no es una pregunta fácil. En primer lugar, no hay un pueblo español, sino varios (gallegos, vascos, solo por nombrar dos) En Portugal hay uno, aunque con una gran crisis de identidad.
A pesar de la crisis de la Eurozona en España, todavía hay una clase media algo fuerte, ya que en Portugal hubo una que fue aplastada literariamente por los impuestos.
Demográfica, económica y culturalmente, Portugal es una quinta parte de la dimensión de España, aunque se puede considerar que Portugal per cápita tiene muchos buenos artistas y científicos y una creatividad de alta calidad, tanto tecnológica como cultural.

Como alguien que vivió en España durante ocho meses y ha visitado Portugal, he disfrutado estas respuestas.

He conocido a más personas en Portugal que son multilingües que en España. (Cuanto más pequeño es el país, mayor es la necesidad de aprender idiomas).

A diferencia de España, Portugal nunca restauró su monarquía. (Creo que España es el único país europeo que ha restaurado su monarquía después de 1945. Toda la charla sobre los antiguos países comunistas que restauraron sus monarquías quedó en nada).

Debido a su tamaño, diversidad e historia, creo que España es más interior que Portugal.

Creo que ambos se han enfermado terriblemente de turistas extranjeros.

Las drogas son despenalizadas en Portugal.