Alto, pero no el más alto!
- Arquitectura
¡La interacción entre la arquitectura francesa y la arquitectura local dio origen a la arquitectura indochina única!
Antigua Hanoi con planificación urbana al estilo francés
- ¿Cómo está influenciado el presente por el arte griego?
- ¿Qué significa para un músico ser "influenciado" por otro?
- ¿Cuál es la mejor manera de influir en su congresista?
- ¿Cuáles son algunas influencias británicas en Bangladesh?
- ¿Qué factores influyen en nuestra toma de decisiones?
La ópera de Hanoi . Fue inspirado en el Palacio Garnier, el más antiguo de los dos teatros de ópera de París, y se considera uno de los hitos arquitectónicos de Hanoi. Fue erigido por la administración colonial francesa entre 1901 y 1911.
Catedral de Notre-Dame Basílica de Saigón
(Dato curioso: todos los materiales de construcción originales fueron importados de Francia).
Ayuntamiento de Ho Chi Minh
Fue construido en 1902-1908 en un estilo colonial francés para la ciudad de Saigón. Fue renombrado después de 1975 como Comité Popular de Ciudad Ho Chi Minh .
- Idioma
Vietnam tomó prestadas muchas palabras en francés, la mayoría de ellas son palabras modernas. Este es un gran cambio en la cultura vietnamita, porque antes de eso, cuando no hay palabras iguales en Vietnam, a menudo tomamos prestadas esas palabras de China y luego las escribimos en estilo vietnamita.
La mayoría de estas palabras se cambiaron para adaptarse al vietnamita, pero podemos reconocer fácilmente la similitud en la pronunciación. Algunas palabras suenan tan “vietnamitas” que incluso un vietnamita no sabe que son préstamos. Los préstamos en francés se usan en muchos campos como:
Comida: Bière (bia), cacao (ca cao), café (cà phê), crème (kem), carotte (cà rốt), gâteau (ga tô), salade (xa lát), cereza (sơ ri), fromage ( pho mát), jambon (giăm bông), moutarde, (mù tạt), saussisse (xúc xích), vin (vang), …
Ropa: maillot (may ô), slip (xi líp), chemise (sơ mi), veston (vét tông), chaleco (gi lê), blusa (bờ lu), …
Medicina: ácido (axít), corticoide (corticoit), lípido (lipit), penicilina (pênixilin), vacuna (vắc xin), vitamina (vitamina), …
Música : guitare (ghi ta), mandolina (măng đô lin), violín (vi ô lông), …
Término técnico : auvent (ô văng), béton (bê tông), balcon (ban công), clé (cờ lê), molette (mỏ lết), étau (ê tô), tôle (tôn), tournevis (tuốc nơ vít) ,, …
Militar : Blockhaus (lô cốt), culasse (quy lát), garde corps (gác đờ co), tanque (tăng), búnker (boong ke)
Otros : savon (xà phòng), cresson (cải xoong), esencia (ét-xăng, nói tắt: xăng), gare (ga), …
- Literatura
En el período 1930-1945, la cultura literaria vietnamita creció extremadamente rápido, principalmente gracias a la influencia de muchas obras francesas que llegaron allí en los años anteriores.
Autores franceses típicos: Molière, A. Dumas, V. Hugo, H. Balzac, Chateaubriand, Lamartine, Musset, Baudelaire
Autores vietnamitas típicos: Khái Hưng, Nhất Linh, Thạch Lam, Thế Lữ, Xuân Diệu
No entraré en detalles aquí, soy tan malo analizando un trabajo de literatura.
- Cocina
Vea cuántas palabras francesas sobre comida han llegado a Vietnam, puede comprender cómo Francia influye en la gastronomía vietnamita. El arroz sigue siendo nuestro alimento principal, todavía usamos salsa de pescado en la mayoría de los platos, pero todavía hay muchos cambios.
Pan vietnamita : el origen es de baguette, pero el material en su interior es totalmente vietnamita, adecuado para el gusto vietnamita. (Deberías probarlo al menos una vez en tu vida)
Budín de caramelo
Filete de ternera
Vino francés : los vietnamitas los aman tanto
Fuentes: (en vietnamita)
[1] Một góc nhìn về sự ảnh hưởng văn hoá Pháp – Việt qua 400 năm
[2] Từ mượn – Wikipedia tiếng Việt
[3] 5 ưởnh hưởng “khó nhận biết” của ẩm thực Pháp tới món ăn Việt hiện đại – Restaurante Labadiane