Como ya se ha escrito: la mayoría de los alemanes no vería ningún sentido en un himno especialmente para el presidente. Y ciertamente no propondrían este “Auferstanden aus Ruinen” bajo ninguna circunstancia, ya que es el texto del himno nacional de la antigua República de Alemania Oriental (RDA). Pero el himno de la antigua RDA y el himno alemán tienen algunas conexiones interesantes:
La letra del himno de la RDA podría cantarse en la melodía del himno alemán, y viceversa, por supuesto. Además, la melodía del himno nacional alemán fue originalmente la melodía de un himno imperial austríaco. Sus letras también podrían ser cantadas con la melodía del himno de la RDA.
Ambos textos, el himno de la RDA y el himno alemán (y, por supuesto, el antiguo himno imperial austríaco) también se pueden cantar en la melodía del último movimiento de la Novena Sinfonía de Ludwig van Beethoven. Esta música es ahora el himno europeo, que no tiene letra propia.
- Cómo convertirse en político en Alemania
- Alemania: ¿es cierto que los ciudadanos temen hablar en contra de la política gubernamental con respecto a los inmigrantes?
- ¿Es el FDP alemán un "partido de los ricos"?
- ¿Realmente fracasó el multiculturalismo alemán? Como alemán, ¿qué te parece?
- Me parece aborrecible el reciente consejo de la canciller alemana Angela Merkel a las mujeres alemanas. ¿Es ella una marioneta? ¿Quién está forzando su mano?
La sinfonía de Bethoven es un escenario de la “Oda a la Alegría” de Friedrich Schiller, uno de los poetas alemanes más famosos. Esta Oda, por supuesto, también se puede cantar en la melodía de los tres himnos (antigua RDA, Alemania y Europa).
El texto del himno alemán fue escrito por Hoffmann von Fallersleben, tiene tres versos. Los nazis solo usaron el primer verso (el famoso “Alemania, Alemania sobre todo”), los otros dos fueron luego incluso completamente prohibidos. Después de la guerra, solo se cantó el tercer verso (“Unidad, Justicia y Libertad”), aunque el himno en realidad consistía en los tres versos. Hoy (desde 1990) los dos primeros versos ya no son parte del himno nacional, solo el tercer verso pertenece a él. Muchos consideran el primer verso prohibido, pero no lo es. Sin embargo, obtendrás miradas extrañas cuando la cantes.
(Aparentemente, a nadie realmente le importa el segundo verso: “Vino alemán y mujeres alemanas, canción alemana y canto alemán …”)
Y hablando de textos que no se cantan: el texto del himno de la RDA no se ha cantado en la RDA desde finales de la década de 1960. El texto hablaba de una “patria unida”, que los líderes de la RDA no querían tener más. (Parece que tenemos muchos problemas con nuestros textos himnarios).
Berthold Brecht, otro famoso poeta alemán, escribió el “Kinderhymne” (himno infantil) después de la guerra:
“La pobreza salva, no con esfuerzo
Pasión (guardar) – no razón.
Que una buena Alemania florecería,
como otro buen país “.
El himno de este niño, se sospechará, se puede cantar con todo esto. Si se me permitiera elegir un texto, probablemente elegiría este.
(Traducido con DeepL Translator)