El chino es el latín + griego de Asia. Al igual que los idiomas europeos con el latín y el griego, los idiomas de Asia oriental toman prestadas “grandes palabras” chinas en campos que han existido durante más de cien años: medicina, derecho, filosofía, religión, política, etc. En campos más nuevos como la electrónica o ciencias de la computación, el vocabulario tiende a ser tomado del inglés.
Por otro lado, las palabras fáciles generalmente se localizan. Por ejemplo, cada idioma del este asiático tendrá una palabra local única para “cielo”, pero use la palabra china para “atmósfera”.
En la medida en que los caracteres chinos se usan en Japón y Corea, estas palabras se escriben igual que en chino, o al menos de tal manera que un lector chino pueda reconocerlas fácilmente. En cuanto a la pronunciación, puede decir que las palabras chinas se pronuncian con acentos súper gruesos japoneses o coreanos, de modo que un hablante chino generalmente no entendería las palabras derivadas del chino cuando se habla.
- ¿Cuáles son algunos pensamientos sobre China abriendo el tema de los criminales de guerra japoneses? ¿Qué implicaciones internacionales se pueden ver? ¿Aún importan los crímenes de guerra japoneses? ¿Es esta acción de China ampliamente conocida? ¿Es útil abrir el tema de los crímenes de guerra?
- Como chino, ¿alguna vez le gustaría más a Japón que a China?
- ¿Pueden Corea, Japón y China fusionarse para convertirse en los Estados Unidos de Asia Oriental (USEA)?
- ¿Japón sigue siendo la potencia de la electrónica que solía ser, o Corea y China lo superaron?
- ¿Mejorarán las relaciones entre Japón y China si Japón se une al Banco Asiático de Inversión en Infraestructura (AIIB)?