Quizás mi respuesta no sea buena ya que no estoy tan bien informado sobre este tema. Sin embargo, trataré de responder lo mejor que pueda
China: proviene de la pronunciación latina de la dinastía Qin, la primera dinastía de China
Japón: es la aproximación de la antigua pronunciación china de Japón, y la misma palabra que Nihon. Puedes ver su similitud (ya que eres vietnamita) Ja – pan al nombre vietnamita nhật – bản
- Japón se conoce como la tierra del sol naciente y Corea se conoce como la tierra de la calma de la mañana. ¿China o alguna otra nación asiática tiene un título como este?
- ¿Cuándo, si alguna vez, China planteó una amenaza militar a Japón?
- ¿Qué piensan los japoneses sobre los asiáticoamericanos?
- ¿Por qué a los chinos y coreanos ricos les gusta emigrar a Occidente, mientras que los japoneses prefieren quedarse en Japón?
- ¿Hacia dónde se dirige China con respecto al Mar del Sur de China y sus relaciones con Filipinas, Indonesia, Vietnam y Japón?
Corea – Proviene de la pronunciación occidental del reino coreano Goryeo a través de su nombre chino (Wikipedia da “Es un exónimo derivado de Cauli, la transcripción de Marco Polo [56] del chino 高麗”)
En cuanto a Vietnam, antes de ser conocido en Occidente como Annam, que era el antiguo nombre chino imperial para Vietnam (como se ve en el Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum), sin embargo, Vietnam cambió su nombre y el mundo hizo lo mismo.
En cuanto a por qué el mundo no comenzó a llamar a China Zhongguo y Corea Hanguk, supongo que el nombre de China y Corea se han pegado y son mucho más fáciles de pronunciar que los equivalentes nativos.
Japón sigue siendo la misma palabra que el japonés Nihon, por lo que no hay necesidad de cambiar
Vietnam es bastante fácil de pronunciar y además no es muy diferente de Annam. También Annam apesta a colonialismo (tanto chino como francés), por lo que Vietnam quería ser presentado al mundo como Vietnam y no como Annam, y así el mundo comenzó a llamar a Vietnam este nombre.