¿Es más fácil para una persona china aprender inglés o japonés?

Desde mi experiencia personal, aprender inglés fue mucho más fácil (quizás también porque era mucho más joven).

Empecé a aprender inglés cuando era pequeño. Al principio fue bastante desastroso, ya que comencé a asistir a un internado y estaba enfermo y me perdí la primera semana de clases, solo tardé menos de un semestre en ponerme al día y me volví bastante bueno. Aprendí inglés tanto en la escuela como en casa (mi padre me enseñó, ¡jaja, es el tutor más estricto que he tenido!), Y pude leer libros infantiles en inglés y decir la mayoría de las cosas que quería decir en menos de 2 años.

Para los japoneses, ha sido mucho “doloroso” de lo que esperaba. Aprendí mis primeras palabras en japonés de mi madre en la secundaria, cuando mi madre estaba aprendiendo japonés. Recuerdo que a mi madre le resultaba fácil aprender japonés, mientras que mi padre comentó que tomó una clase de japonés cuando era estudiante universitario, pero lo abandonó justo después de terminar el hiragana … Decidí aprender japonés porque mi profesor de inglés favorito era originario de Japón, y comencé a aprender el idioma cuando tenía 20 años. Después de tomar clases de japonés durante 3 semestres en la universidad, fui a Japón para intercambiarme, pero apenas pude hablar el idioma. Regresé a Japón para graduarme después de mi intercambio, y creo que mi japonés ha mejorado mucho desde entonces. Pero aún así, todavía hay un largo camino por recorrer …

Como aprendiz de ambos idiomas, creo que el inglés es menos complicado en términos de gramática. Como hablante nativo de chino mandarín, también es más fácil entender cómo funciona el idioma inglés (si piensas en cómo la gente diría ‘Me como una manzana’ en inglés, chino y japonés, probablemente te sorprenderá que chino y El inglés en realidad funciona de manera idéntica, y el japonés es el extraño).

Sin embargo, al mismo tiempo, me encontré siendo menos trabajador en los primeros años de los procesos de adquisición de idiomas extranjeros para el japonés, porque era nativo de los caracteres chinos, era muy fácil adivinar el significado de las palabras sin conocer las pronunciaciones. … Además, puedo adivinar el significado de la mayoría de las palabras kanji cuando las escucho por primera vez, solo porque puedo relacionar los sonidos con sus contrapartes en chino. Como resultado, he sido bastante bueno escuchando (por lo tanto, entendiendo a los demás cuando me hablan en japonés), pero el conocimiento del chino como mi lengua materna también me impidió comprender completamente el japonés.

Habiendo dicho que aprender japonés ha sido mucho más difícil, también me di cuenta de que, en general, he estado aprendiendo inglés durante casi 16 años (¡wahhh!) ¡Pero una historia MUCHO más corta con el japonés! Entonces, tal vez en otros 10 años, si recuerdo actualizar esta respuesta, podría cambiar de opinión y decir que el japonés también es fácil para un hablante nativo de chino desde mi experiencia actualizada 🙂 ¡Entonces lo veremos!

En general, el japonés es mucho más fácil.

Para una persona china promedio, los caracteres Han en japonés simplemente hacen clic mágicamente en su cabeza. No se requiere capacitación formal para que ella lea algunos de los escritos antiguos más respetados en Japón, ya que el sistema escrito es prácticamente el mismo, y todos los aspectos culturales son identificables.

La verdadera diferencia está en el idioma hablado y el sistema de escritura japonés más moderno, ya que son muy diferentes. Sin embargo, vale la pena señalar que algunos dialectos del sur de China siguen siendo más similares al chino antiguo que al chino moderno y, por lo tanto, más similares al japonés.

Una analogía útil es que el chino es como el latín y el japonés, el francés. La escritura francesa antigua en latín es más o menos legible para un romano, y la parte latina del francés moderno todavía es comprensible. Pero no hay forma de que un romano pueda hablar o leer francés a menos que lo aprenda de la manera habitual

Técnicamente sería más fácil aprender japonés ya que el idioma japonés utiliza secuencias de comandos similares a pesar de la gramática muy diferente.
Pero tenga en cuenta que la mayoría de los chinos no pueden elegir entre los dos cuando están en la escuela primaria. Seguro que a los húngaros les resultará mucho más fácil aprender finlandés que alemán, pero ¿cuántos “hunos” realmente hablan el idioma de los finlandeses?

Supongo que es más fácil aprender japonés, no solo porque los kanjis (en japonés) tienen exactamente los mismos significados en Hanzi (idioma chino), sino también por culturas similares y estrechamente relacionadas de dos países.
Sin embargo, he leído algo sobre la gramática japonesa, y desde esa perspectiva, parece más fácil aprender inglés porque las estructuras de las oraciones en inglés y chino son “Sujeto-Verbo-Objeto”, no tienen partículas que indiquen el papel de las palabras en las oraciones, y varios otros rasgos que tiene el idioma japonés.
Por lo tanto, es difícil decir qué idioma es más fácil. Creo que depende del interés de la persona.

Definitivamente japonés, el japonés está cerca del chino en términos de cultura, forma de pensar.

Creo que los chinos son más fáciles de aprender japonés. No solo porque hay algunas mismas palabras en dos idiomas, sino también porque tienen más relaciones en sus culturas. Muchos aprendices de inglés en China eligen el japonés como segundo idioma. En cuanto al inglés, los estudiantes chinos deben aprenderlo a partir de los 9 años. Entonces tal vez estén más familiarizados con el inglés.