Por supuesto, hay pros y contras para hacer del turco un idioma de la ONU. Pero la lista de contras es mucho más larga que la de los profesionales.
El turco era un idioma prestigioso hasta 1928. El idioma turco (otomano) era el idioma oficial de un enorme imperio. Se compone de lo mejor de Oghuz turco, persa y árabe. La gente lo habló de Bosnia a Azerbaiyán, de Crimea a Yemen, de Argelia a Irak.
Después de 1928, el idioma perdió su conexión con sus períodos clásicos. Hoy en día, los turcos no pueden entender una oración en otomano-turco. Nació un nuevo idioma. Aparte de esto, los otomanos no estaban muy interesados en difundir su idioma. Solo los comerciantes, funcionarios y sacerdotes podían hablarlo; y algunas minorías de habla turca fuera de Anatolia y Tracia.
- Naciones Unidas: ¿Pakistán merece un asiento permanente en el consejo de seguridad con poder de veto?
- ¿Qué deberían utilizar las Naciones Unidas para lograr?
- ¿Son efectivas las Naciones Unidas para aturdir conflictos militares? ¿Es un agente de paz efectivo o no?
- ¿Cuál es la diferencia entre UN y USA?
- ¿Cuándo obtendrá India la membresía permanente en las Naciones Unidas?
El turco solo sobrevivió en Turquía (obviamente), unos pocos países balcánicos y en muy pequeñas cantidades en algunos países levantinos. No está cerca de “ampliamente difundido”. Tiene aproximadamente cero influencia fuera de Turquía (aparte de Kreuzberg, Colonia y Kosovo).
Recientemente comenzó a ganar influencia en Asia Central y quizás en algunas partes de África.
Realmente solo califica como idioma de la ONU cuando comienza a ganar más popularidad en otros países turcos, lo que tiene que reemplazar al ruso.
Entonces, no, el turco no debería convertirse en un idioma oficial de las Naciones Unidas en el futuro cercano.