La vaga respuesta es “países donde ni el inglés ni el francés es un idioma oficial, pero el francés es más común como segundo idioma”, pero la elección del idioma tiende a depender del hablante individual, no de la delegación en su conjunto. Algunos puntos históricos y burocráticos:
- El inglés y el francés son los idiomas de trabajo de la Secretaría de la ONU.
- Inglés, francés y español son los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, y fueron los idiomas de trabajo de la Liga de las Naciones antes. Algunos organismos no pertenecientes a la ONU, como la Convención de Ramsar (sobre Humedales de Importancia Internacional) que se firmó antes de la creación del PNUMA, también utilizan este subconjunto de idiomas.
- El ruso, el chino y el árabe son idiomas oficiales de la ONU, pero no son idiomas de trabajo de la ONU.
Es casi seguro que incluso el taller internacional más pequeño tendrá traducción entre inglés y francés. Pero solo las reuniones más grandes, dirigidas por la ONU, tienen garantizados los seis idiomas. Y si alguien no tiene inglés ni francés como lengua materna, bueno, todo se reduce a cuál han estudiado.
Personalmente, he visto a un delegado chino, en una conferencia donde no se ofreció traducción al chino, usar francés en lugar de inglés, porque su francés era mejor que su inglés.
- ¿Por qué la ONU creó a Israel?
- Siendo miembro permanente del Consejo de Seguridad, ¿no es responsabilidad de China seguir el juicio del tribunal?
- ¿Por qué el gobierno conservador del Reino Unido vota contra el desarme nuclear en la ONU?
- Naciones Unidas: India trasladó a la Dra. Devyani Khobragade a la misión permanente de la ONU para proporcionarle su inmunidad total. ¿Se aplicaría esto retroactivamente al cargo por fraude de visa?
- ¿Tiene la ONU algún poder real?